


resulta que en la colonia de vacaciones de los chicos les enseñaron una canción que dice así:
andar en tren/ es de lo mejor / se tira el cordel / y se para el tren / el inspector / se enojará / y mandará / a detener el tren.
dejando a un lado el pensamiento crítico y la búsqueda de la quinta pata del gato , es una cacnión muy linda sobre todo por el hecho de que a los chicos les gusta cantarla, es fácil de recordar y admite variaciones idiomáticas.
por ejemplo la cantan en "japonés" : andal en tlen es de lo mejol se tila el coldel y se pala el tlen el inspectol se enojala y mandalá a detenel el tlen.
en "egipto" que es igual que en castellano pero caminando como un egipcio

y en (aqui viene la cosa) en "RUSO"
en Ruso la cosa sería así:
amdar en trosky / es de lo mejorsky / se tira el cordosky / y se para el trosky / el inspectorsky / se enojarosky / y mandarosky /a detener el trosky
ustedes no se pueden imaginar la sorpresa primero y la gracia despues que me dio ver a diez chicos de cinco años marchando con el nombre de trosky en la boca en una colonia del estado en argentina. sin que nadie se inmute, ni aparezcan las fuerzas de seguridad.
yo no creo que los profes de la colonia lo hicieran con la menor intencionalidad política, no había guiño ni picardía salvo, claro, en lo de los idiomas : no creo que ellos reyeran que estaban hablando en ruso en japonés ni en egipcio.
pero ahora recuperemos el espiritu crítico y apliquémoslo a las palabras
lso nombres de los heroes de la revolucion rusa : Lenin, Stalin y Trosky no eran "nombres" sinó apodos . no quiero mentir pero creo que Lenin era "hierro" Stalin "acero" pero trosky era el nombre de uno de sus carceleros en siberia
si en vez de trosky hubieran dicho troika la cancion hubiera tenido más sentido ya que la troika es un medio de transporte ruso : el trineo.
ahora abandonemos de nuevo el espiritu crítico e inquisidor y abandonémonos al disfute de los niños cantando que andar en tren...es de lo mejoooor...